tisdag 13 november 2007

Direktöversättning

Det är en gud så fruktansvärt liten affär för flickan med det musaktiga håret. Men hennes mamma skriker "Nej!", och hennes pappa har sagt åt henne att gå. Men hennes vän står inte att finna någonstans. Nu går hon genom sin sjunkna dröm, till sätena med den bästa utsikten. Och hon är fast vid silverduken, men filmen är en sorglig tristhet. För hon har levt den tio gånger eller fler. Hon kunde spotta i dårarnas ögon när de ber henne fokusera på sjömän som slåss i danssalen. Åh, man, titta på när de där grottmänniskorna går. Det är den galnaste showen! Ta en titt på lagmannen som spöar upp fel kille. Åh, man, jag undrar om han någonsin får veta. Han är med i den show som säljer bäst. Finns det liv på Mars?

Vad ska man säga? Det som är ett av popens stora mästerverk på ett språk är rent nonsens på ett annat. I alla fall i en direktöversättning. Fast jag gillar andra versen, när Musse Pigg har växt upp och blivit en ko.

4 kommentarer:

bl2 sa...

Jag skulle vilja träffa dig en regning dag nu i höst på ett kafé så att du över en kopp varm choklad kan berätta dina otroligt fascinernade vardagsberättelser som gör att jag inte kan sluta läsa. Min absoluta favorit är inlägget om din lokala pizzeriabagare som märkt att du flyttat. UNDERBART!

Mårthen sa...

Det låter jättemysigt. Får Sanna vara med? Annars känns det lite skumt att träffa en främling så där.

Anna sa...

Musse Pigg har växt ur kon ska det väl vara? Eller har jag hört fel i alla dessa år?

Mårthen sa...

"It's on America's tortured brow,
That Mickey Mouse has grown up a cow, Now the workers have struck for fame, 'Cause Lennon's on sale again"